aaaaaa**毛片免费观看,久久精品亚洲,激情久久影院,在线高清av,亚洲天堂网在线视频,欧美日韩综合视频网址,国产乱精品一区二区三区

客戶端
官方微信
官方微博
今日頭條
北疆觀察
數字報刊
北疆新聞 > 教育 > 正文
加強中醫(yī)藥文化翻譯與傳播復合型人才培養(yǎng)
2023年07月30日 00:48 來源:光明日報 關燈

近年來,我國不斷推進中醫(yī)藥文化“走出去”,并取得了一定成效,中醫(yī)藥在國際上的認可度越來越高。但如何持續(xù)提高中醫(yī)藥文化的國際影響力,挑戰(zhàn)還有不少。比如,中醫(yī)藥文化翻譯水平有待提升,一些翻譯沒有準確傳達出中醫(yī)藥文化的內涵和實質,中醫(yī)藥文化國際傳播的話語體系尚未建立,跨文化交流障礙重重。

中醫(yī)藥文化要更深入地走向世界,作為通識教育的翻譯人才培養(yǎng)已經無法滿足需求,需要既具備中醫(yī)藥文化知識、又能做好翻譯與傳播的復合型人才。中醫(yī)藥文化國際傳播應注重不同文化的互通和不同專業(yè)的融合,只懂中醫(yī)藥文化和中醫(yī)學而不懂中西文化的異同和翻譯學,難以擔起中醫(yī)藥文化翻譯和國際傳播的使命。也只有具備更多的復合型翻譯人才,才能更好地向全世界傳播中醫(yī)藥文化知識,為人類健康事業(yè)貢獻中國智慧。

目前,我國中醫(yī)藥翻譯人才嚴重不足,總體質量也有待提高。相關翻譯人員大多是外語專業(yè)背景,國學基礎和中醫(yī)藥知識的專業(yè)素養(yǎng)較為薄弱,因為缺少對中國文化“道”“器”的系統(tǒng)把握,很難領會中醫(yī)藥文化的精髓。除中醫(yī)藥外語翻譯人才缺乏外,能熟練用外語溝通中醫(yī)針灸推拿、中醫(yī)診療以及中醫(yī)藥相關法律法規(guī)的復合型人才也比較緊缺。從平臺和機制來看,中醫(yī)藥翻譯培訓平臺較少,更缺少專門的翻譯職業(yè)培訓,也缺乏相關的政策支持。而且,適合中醫(yī)藥翻譯的培訓機構和課程都很少,尚未形成中醫(yī)藥文化翻譯的學術氛圍。此外,中醫(yī)藥翻譯還存在校、企脫節(jié)現象。高校翻譯專業(yè)在人才培養(yǎng)方面,與醫(yī)療機構和相關企業(yè)的實際需要脫節(jié),用人單位和高校之間缺乏必要的交流合作,致使很多翻譯專業(yè)學生畢業(yè)后很難適應實際的翻譯工作。一些中醫(yī)藥高校外語專業(yè)并沒有突出中醫(yī)藥的翻譯特色,大部分仍是單一的外語教學加上一些翻譯課程。因此,當前的困境是:一方面缺乏兼具中醫(yī)藥文化知識的高校翻譯教師,另一方面缺乏跨學科融合、交流的學科意識。

加強中醫(yī)藥文化翻譯與傳播復合型人才的培養(yǎng),是加大中醫(yī)藥文化國際傳播的前提。堅持多學科融合,培養(yǎng)既懂中醫(yī)藥學、中醫(yī)文化學,又懂西方文化、翻譯學、傳播學等多學科的復合型人才,需要我們在課程設置、師資建設等方面做出調整,并在實踐中不斷調整、提升和完善培養(yǎng)方案。

首先要解決中醫(yī)藥翻譯理論體系不完善的問題。傳統(tǒng)翻譯理論注重文本,很少考慮讀者反應與接受效果,譯文往往晦澀難懂;文化派翻譯理論則強調語境和讀者,提倡改寫,難免造成信息的扭曲和流失。有鑒于此,翻譯理論界需要根據中醫(yī)藥文化的特殊規(guī)律,建構一套既重視文本又考慮交際效果的翻譯理論體系。同時,理論應與實踐相結合,才能造就合格的人才。中醫(yī)藥文化翻譯需要譯者具備一定的中醫(yī)藥理論與臨床實踐,這樣才能更準確地掌握和傳播中醫(yī)藥文化的內涵。要解決這一問題,需要政府、高校、醫(yī)院和專家們通力協(xié)作,即翻譯理論專家在條件允許時也能到臨床一線見習。

其次,還要解決中醫(yī)藥文化翻譯標準混亂問題。目前的困境集中表現為術語翻譯標準不統(tǒng)一,音譯、意譯,直譯、創(chuàng)譯比較混雜,難以形成有效的概念體系和知識體系;術語之間欠缺系統(tǒng)性,致使中醫(yī)藥體系所依據的理論系統(tǒng)被遮蔽或扭曲;文本翻譯方面則欠缺語篇意識,缺少有效的銜接和連貫,只見樹木不見森林,無法有效地表現中醫(yī)藥文化的系統(tǒng)特征。有鑒于此,建議研制統(tǒng)一規(guī)范的中醫(yī)藥翻譯標準體系。

此外,還要解決中醫(yī)藥文化翻譯校企脫節(jié)的問題。中醫(yī)藥文化翻譯與傳播復合型人才培養(yǎng),離不開中醫(yī)藥文化翻譯實踐與產、學、研協(xié)同的人才培養(yǎng)模式。政府、高校、中醫(yī)藥外貿企業(yè)、中醫(yī)藥涉外機構等應加強溝通協(xié)調,共同推動中醫(yī)藥文化翻譯和傳播人才的培養(yǎng)。教育部門和中醫(yī)藥管理部門可以支持和推動相關高校與中醫(yī)藥企業(yè)、涉外機構合作,共同搭建中醫(yī)藥翻譯實踐基地和平臺,將翻譯教學從校內延伸到校外,讓具備一定中醫(yī)藥文化知識的翻譯類學生,尤其是碩士生和博士生在實踐中成長成才。

(作者:李孝英,系西南交通大學教授、中國中醫(yī)藥研究促進會傳統(tǒng)文化翻譯與國際傳播專業(yè)委員會常務副主任委員兼秘書長;趙彥春,系上海大學教授、中國中醫(yī)藥研究促進會傳統(tǒng)文化翻譯與國際傳播專業(yè)委員會主任委員)

北疆新聞:內蒙古自治區(qū)重點新聞網站(客戶端),內蒙古出版集團新華報業(yè)中心旗下國家互聯網新聞信息采編發(fā)布服務一類資質網站(客戶端)。

編輯:方琳
97

北疆新聞版權與免責聲明:

一、凡本站中注明“來源:北疆新聞”的所有文字、圖片和音視頻,版權均屬北疆新聞所有,轉載時必須注明“來源:北疆新聞”,并附上原文鏈接。

二、凡來源非北疆新聞的新聞(作品)只代表本網傳播該消息,并不代表贊同其觀點。

如因作品內容、版權和其它問題需要同本網聯系的,請在見網后30日內進行,聯系郵箱:bjwmaster@163.com。

黨史展廳亮相校園

版權聲明:北疆新聞版權所有,未經書面授權,不得轉載或建立鏡像,違者依法必究。 本站違法和不良信息舉報電話:15648148811蒙ICP備16001043號-1

Copyright © 2016- 北疆新聞網 All Rights Reserved互聯網新聞信息服務許可證:15120200009-1蒙公網安備:15010502001245